Учреждение
Белорусский государственный университет информатики и радиоэлектроники
Тип файла
Контрольная
Учебный год
2015
Номер
1
Вариант
1
Оцени файл:
Голосов: 0
-50% down Вверх 50%
Скачать: Файл доступен зарегистрированным пользователям, которые поделились своей работой с другими участниками!
Регистрация
за 60 секунд



​Скачать бесплатно Контрольную работу по Белорусскому языку БГУИР

1 Знайдзіце і запішыце разгорнуты адказ і складзіце да яго тэзісны план:
Беларуская мова ў 20 стагоддзі. 

Храналагічна перыядам пачатку ХХ ст. лічацца 1900 – 1917 гг. Гэта непрацяглы па часе, але надзвычай змястоўны перыяд, які характарызуецца зрухамі у самім падыходзе грамадскасці да беларускай мовы і зрухамі ў яе навуковай распрацоўцы. На пачатку ХХ ст. была знята забарона карыстацца беларускай мовай, друкаваць на ёй. Сталі выдавацца беларускія газеты і часопісы “Наша ніва”, “Наша доля” “Лучынка”, “Беларус” і інш. Узнікла выдавецтва “Загляне сонца і ў наша аконца”. Пачалі стварацца падручнікі для беларускіх школ. У мастацкую літаратуру прыйшлі пісьменнікі магутнага таленту: Я. Купала, Я. Колас, М. Багдановіч, М. Гарэцкі, Ц. Гартны. У пачатку ХХ ст. перавыдаюцца творы В.Дуніна-Марцінкевіча, Ф.Багушэвіча, друкуюцца творы Я.Купалы, Я.Коласа, М.Багдановіча. Пачалося адраджэнне беларускай літаратуры, пра што прыхільна і наадварот, рэзка адмоўна, пачала пісаць руская прэса. Інтэнсіўна выпрацоўваюцца лексічныя, арфаграфічныя, граматычныя нормы. Гэта быў самы плённы перыяд у развіцці і станаўленні новай беларускай літаратурнай мовы за ўвесь час яе адраджэння.
2Падбярыце з любога тэксту 10 прыкладаў марфалагічнай (па 5 форм роднага і меснага склону адзіноочнага ліку рускіх і беларускіх назоўнікаў другога скланення) і 5 прыкладаў сінтаксічнай інтэрферэнцыі.   
     Марфалагічная інтэрферэнцыя (родны склон):
Запас кислорода – запас кіслароду; не хватило цемента - не хапіла цэменту; частота пульса – частата пульсу; каскад радиоприёмника – каскад радыёпрыемника; нет опыта – няма вопыту.
Марфалагічная інтэрферэнцыя (месны склон):
Сидеть на песке – сядзець на пяску; постоянно в движении – заўседы ў руху; на стогу сена – на стозе сена; скакать на коне - скакаць на кані; ехать в поезде – ехаць у цягніку.